Literals
- ou:dedicacionPDI
- TIEMPO COMPLETO
- foaf:firstName
- ALFONSO
- schema:email
- alcorsan@unex.es
- ou:dialnetId
- 594623
- ou:extensionTelefonica
- 57516
- aiiso:code
- ec58563141893159cd4b09b58e8bc522
- ou:categoriaPDI
- A0504-PROFESOR TITULAR DE UNIVERSIDAD
- schema:gender
- foaf:lastName
- CORBACHO SÁNCHEZ
- foaf:name
- ALFONSO CORBACHO SÁNCHEZ
- vivo:orcidId
- 0000000299764830
- vivo:scopusId
- 55369926800
- ou:urlOrcid
- http://orcid.org/0000000299764830
Typed Literals
- ou:esDoctor
- True (xsd:boolean)
- ou:personalActual
- True (xsd:boolean)
Relations
- teach:teacherOf
- SEGUNDO IDIOMA I (ALEMÁN)
- SEGUNDO IDIOMA II (ALEMÁN)
- SEGUNDO IDIOMA III (ALEMÁN)
- SEGUNDO IDIOMA V (ALEMÁN)
- SEGUNDO IDIOMA I (ALEMÁN)
- SEGUNDO IDIOMA I (ALEMÁN)
- SEGUNDO IDIOMA II (ALEMÁN)
- SEGUNDO IDIOMA II (ALEMÁN)
- SEGUNDO IDIOMA III (ALEMÁN)
- SEGUNDO IDIOMA III (ALEMÁN)
- SEGUNDO IDIOMA V (ALEMÁN)
- SEGUNDO IDIOMA V (ALEMÁN)
- ou:tienePublicacion
- Acercamiento al lenguaje técnico alemán en el campo de la automoción
- Ambigüedad en el léxico económico de Hamlet (1.3.88-136) y su tratamiento en la versión alemana de August Wilhelm Schlegel
- Anotaciones sobre eufemismos y falsos amigos en el alemán económico actual: aproximación teórica y traducción al español
- Análisis de transferencias lingüísticas positivas y negativas en el plano léxico-semántico entre el inglés (L2) y el alemán (L3) para turismo
- Apuntes sobre fraseología en torno al vino como componente base en las lenguas alemana y española: un estudio lingüístico contrastivo
- Breve estudio sobre los germanismos del alemán en el lenguaje de la economía
- Business German: Terminology, perspectives and problems (Example: Spanish universities)
- Colocaciones verbo-nominales de la correspondencia hotelera en alemán: incidencia en la enseñanza y traducción al español
- Conclusiones derivadas de la traducción de textos turísticos alemán-español
- Der Kleine Häwelmann. Ein Kindermärchen: Theodor Storm
- Diccionario de personajes históricos y de ficción en la literatura alemana
- Diccionario técnico de automoción alemán-español
- Die metaphorische Konzeptualisierung der Wirtschaft in touristischen Texten: Deutsch und Spanisch im Kontrast
- El Monasterio de Yuste y Carlos V en los relatos de viaje en lengua alemana (1884-1973)
- El Monasterio de Yuste y el retiro de Carlos V en las guías de viajes de Volkmann y Baedeker
- El concepto de "Funktionsverbgefüge" : consideraciones teóricas y correspondencias terminológicas en español
- En torno a la traducción "Die Helferin" de Alfred Döblin
- Epónimos procedentes del alemán de la economía, la física y la técnica
- Especificaciones léxico-semánticas del lenguaje económico alemán: un análisis contrastivo
- Georg HEYM, Una tarde
- Génesis y evolución del alemán económico: descripción del concepto
- Introducción al cine alemán a través de la traducción al español de los títulos de películas
- Kleines Glossar zur Jägersprache (SPA-DE)
- La competencia cultural del traductor en el ámbito de la traducción económica
- La discriminación de la mujer en el repertorio paremiológico alemán y su correspondencia en español.
- La traducción especializada: vertientes y modalidades : (aplicaciones teóricas y prácticas)
- Lenguaje vial o Verkehrssprache?
- Los conceptos de tour(ismus) y reise en los fraseologismos alemanes y su traducción al español
- Matizaciones conceptuales sobre los lenguajes especializados
- Notas sobre la traducción en la enseñanza de lenguas extranjeras con especial referencia al alemán empresarial
- Nuevas reflexiones sobre la fraseología del insulto
- Pedro A. DE ALARCÓN, Tic... Tac... Novela breve, pero compendiosa
- Reflexiones sobre el lenguaje turístico alemán: una realidad
- Representaciones iconográficas en el ámbito empresarial alemán: del signo no lingüístico al significado
- Sobre las lenguas especiales: concepto, teoría y características
- Specific translation problems from philosophical German into Spanish (with special reference to Heidegger's Aufenthalte)
- Teoría y estudio de la correspondencia comercial en lengua alemana
- Textos, tipos de texto y textos especializados
- The metamorphic conceptualization of the economy in tourist texts. Contrasting German and Spanish
- Zum Vergleich der Abkürzungsmöglichkeiten in der spanischen und deutschen Wirtschaftssprache
- Zur wassermetaphorik in phraseologismen der wirtschaftssprache: eine kognitive studie anhand des deutschen und spanischen
- ou:perteneceAGrupoInvestigacion
- ou:imparteDocenciaEnArea
- ou:adscritoACentro
- ou:adscritoADepartamento
Recognized prefixes
- aiiso (http://purl.org/vocab/aiiso/schema#)
- foaf (http://xmlns.com/foaf/0.1/)
- org (https://www.w3.org/ns/org#)
- ou (http://opendata.unex.es/def/ontouniversidad#)
- schema (http://schema.org/)
- swrcfe (http://www.morelab.deusto.es/ontologies/swrcfe#)
- teach (http://linkedscience.org/teach/ns#)
- vivo (http://vivoweb.org/ontology/core#)