TESIS
Estudio De Los Refranes Ingleses Como Modelo Para La Clasificación De Los Europeísmos
2016-01-14
778/98
Linguistica Aplicada; Teoria Linguistica
DIRECTORES
Sánchez García, Manuel (Director)
TRIBUNAL
Alvarez Rodriguez, Roman (Vocal)
Corpas Pastor, Gloria (Vocal)
López Ortega, Ramon (Presidente)
Marti Solano, Ramón (Secretario)
Oncins Martínez, José Luis (Vocal)
DESCRIPCIÓN
La presente tesis doctoral propone un sistema de organización para refranes existentes en una forma idéntica, o casi, en diferentes idiomas, particularmente aquellos de Europa. Para ello, se ha articulado en dos bloques. En el primero se intenta dar respuesta a una serie de cuestiones fundamentales para el entendimiento del sistema propuesto, como una definición de refrán basada en las definiciones de varios intelectuales de renombre. Posteriormente, se trata sobre el fenómeno lingüístico generalmente conocido como europeísmo para, a continuación, hacer un breve recorrido a través de una muestra de obras literarias y evaluar su contribución a la difusión del saber proverbial en Europa. Finalmente, se presentan dos medios que brindan interesantes perspectivas para la paremiología.En el segundo bloque se hace una propuesta para la clasificación de refranes en diferentes idiomas tomando como referencia los 1.164 refranes contenidos en el Oxford Dictionary of Proverbs. Para esto, se ha hecho una valoración de algunos sistemas propuestos por reconocidos paremiólogos, evaluando sus contribuciones y tratando de analizar qué aspectos habían de ser corregidos en la clasificación aquí presentada. Para la elaboración del sistema, se han analizado los refranes anteriormente mencionados desde cuatro puntos de vista que permiten la consideración, en igualdad de condiciones, de refranes en diferentes idiomas. Finalmente, tras analizar detalladamente una serie de refranes según los criterios propuestos, se ha llevado a cabo la clasificación de los 1.164 identificando a cada uno de ellos, lo que permite su agrupación según las características comunes detectadas tras su análisis. Muestra de la bibliografía empleada:Corpas Pastor, G. (1996). Manual de fraseología española. Madrid: Gredos. Dobrovol¿skij, D., & Piirainen, E. (2005a). Figurative language: Cross-cultural and cross-linguistic perspectives. Amsterdam: Elsevier.Fiedler, S. (2007). English phraseology: A coursebook. Tübingen: Gunter Narr Verlag.Kuusi, M. (1972). Towards an international type-system of proverbs. FF Communications, 80(211), 1-41.Dundes, A. (1968). The study of folklore. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.Mieder, W. (1993). Consideraciones generales acerca de la naturaleza del proverbio. Paremia, 2, 17-26. Mieder, W. (Ed.). (1994a). Wise words: Essays on the proverb. New York: Garland.Mieder, W. (1994b). Paremiological minimum and cultural literacy. In W. Mieder (Ed.), Wise words: Essays on the proverb (pp. 297-316). New York, NY: Garland. Mieder, W. (1996a). Los refranes meteorológicos. Paremia, 6, 59-65.Mieder, W. (1996b). Proverbs. In J. H. Brunvand (Ed.), American folklore: An encyclopedia (pp. 597-601). New York, NY: Garland Publishing.Mieder, W. (1997). Modern paremiology in retrospect and prospect. Paremia, 6, 399-416.Mieder, W. (1998). Matti Kuusi (1914-1998): In memory of the last giant of international paremiology. De Proverbio, 4(1). Retrieved from http://www.deproverbio.com/display.php?a=3&r=73/ 11 Feb. 2015.Mieder, W. (2000). Historia y futuro de los refranes comunes en Europa. Paremia, 9, 15-24. Morvay, K. (1996). Harri batez bi kolpe. Cuestiones de fraseología comparada. Euskera, 41(3), 719-767.Permyakov, G. L. (1979). From proverb to folk-tale: Notes on the general theory of cliché. Moskow: Nauka. Piirainen, E. (2005). Europeanism, internationalism or something else? Proposal for a cross-linguistic and cross-cultural research project on widespread idioms in Europe and beyond. Hermes, 35, 45-75. Piirainen, E. (2008a). Widespread idioms in Europe and beyond: A cross-linguistic and cross-cultural research project. Retrieved from http://www.widespread-idioms.uni-trier.de/ 16 Mar. 2014.Piirainen, E. (2008a). Figurative phraseology and culture. In S. Granger, & F. Meunier (Eds.), Phraseology: An interdisciplinary perspective (pp. 207-228). Philadelphia, PA Benjamins.Piirainen, E. (2010). Common features in the phraseology of European languages: Cultural and areal perspectives. In J. Korhonen et al. (Eds.), Phraseologie: Global-areal-regional. Akten der Konferenz Europhras 2008 (pp. 15-27). Tübingen: Narr Verlag.Piirainen, E. (2012). Widespread idioms in Europe and beyond: Towards a lexicon of common figurative units. New York: Peter Lang.Smith, W. G. (Ed.). (1980). The Oxford dictionary of English proverbs. Oxford: Oxford University Press. Speake, J., & Simpson, J. (Eds.). (2008). The Oxford dictionary of proverbs. Oxford: Oxford University Press.