Literals
- aiiso:code
- d379a41413a7f2fd93d0ddd2f92e80b3
- ou:dialnetId
- 57653
- foaf:firstName
- RAMÓN
- foaf:lastName
- LÓPEZ ORTEGA
- foaf:name
- RAMÓN LÓPEZ ORTEGA
Typed Literals
- ou:esDoctor
- False (xsd:boolean)
- ou:personalActual
- False (xsd:boolean)
Relations
- teach:teacherOf
- ou:tienePublicacion
- Ambivalencia y paradoja en el "Sonnet cxviii" de Shakespeare: notas para su traducción
- Análisis de "The international brigade association archive" : ("Marx memorial library", Londres)
- Communication theory and language teaching practice
- Diversidad de artes escénicas
- El texto de Politics and the English Language y el contexto de Newspeak: A propósito de una crítica de las ideas lingüísticas de George Orwell
- English literature and the working class
- Ensayos sobre Shakespeare
- La ambigüedad léxica y sintáctica en el Sonnet CLI de W. Shakespeare y su reflejo en las traducciones españolas
- La lengua de Slackbridge y la ideología de Dickens en Hard Times
- Movimiento obrero y novela inglesa
- Poesía anglo-norteamericana de la Guerra Civil española: antología bilingüe
Inverse Relations
- Has related:
ou:directorTesis
- COMUNICATIVE INTERACTION AND ISOLATION IN THE NOVELS OF L.P. HARLEY
- EL DISCURSO AMBIGUO DE LOS DIECISIETE PRIMEROS SONETOS DE W. SHAKESPEARE Y SU TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL
- EL LENGUAJE DE HENRY IV Y PROBLEMAS QUE PLANTEA SU TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL
- EL LENGUAJE DE THE COMEDY OF ERRORS Y PROBLEMAS QUE PLANTEA SU TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL
- EL LENGUAJE DE THE HENRY IV, PART I Y PROBLEMAS QUE PLANTEA SU TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL
- EL LENGUAJE DE THE MERRY WIVES OF WIDSOR Y PROBLEMAS QUE PLANTEA SU TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL.
- EL LENGUAJE DE THE TAMING OF THE SHREW Y PROBLEMAS QUE PLANTEA SU TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL
- EL LENGUAJE DE TIMON OF ATHENS Y PROBLEMAS QUE PLANTEA SU TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL
